Genesis 34:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie aber antworteten: Soll man denn unsere Schwester wie eine Dirne behandeln?
German 1545
Sie antworteten aber: Sollten sie denn mit unserer Schwester als mit einer Hure handeln?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie sprachen: Sollte man unsere Schwester wie eine Hure behandeln?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sprachen: "Durfte man denn unsere Schwester wie eine Dirne behandeln?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber sie erwiderten: "Durfte er unsere Schwester denn wie eine Hure behandeln?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber Simeon und Levi erwiderten nur: »Konnten wir es zulassen, dass Sichem unsere Schwester wie eine Hure behandelt hat?«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie antworteten aber: Durfte er denn an unserer Schwester wie an einer Hure handeln?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie antworteten aber: Sollten sie denn mit unsrer Schwester wie mit einer Hure handeln?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie aber antworteten: Soll man denn unsere Schwester wie eine Hure behandeln?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da erwiderten sie: Durfte er unsere Schwester wie eine Hure behandeln?
German Ubersetzung 2014
Aber sie erwiderten: "Durfte er unsere Schwester denn wie eine Hure behandeln?"