Genesis 34:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Verschwägert euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter!
German 1545
Befreundet euch mit uns; gebet uns eure Töchter und nehmet ihr unsere Töchter
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und verschwägert euch mit uns: gebet uns eure Töchter und nehmet euch unsere Töchter;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verschwägert euch mit uns! Eure Töchter gebt ihr uns und nehmt euch unsere Töchter!
German HEUTE (Bibel Heute)
Warum sollen wir uns nicht mit euch verschwägern? Gebt uns eure Töchter und ihr heiratet unsere.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lasst uns ein Abkommen schließen: Unsere Völker sollen sich durch gegenseitige Heirat verbinden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Verschwägert euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter
German Luther (Lutherbibel 1912)
Befreundet euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Verschwägert euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und verschwägert euch mit uns. Ihr gebt uns eure Töchter und nehmt euch unsere Töchter
German Ubersetzung 2014
Warum sollen wir uns nicht mit euch verschwägern? Gebt uns eure Töchter und ihr heiratet unsere.