Genesis 35:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und Jakob nannte den Ort, wo Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
German 1545
Und Jakob hieß den Ort, da Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jakob gab dem Orte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, den Namen Bethel.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Jakob nannte die Stätte, wo Gott mit ihm geredet, Betel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Stelle, wo Gott mit ihm geredet hatte, nannte er Bet-El, Haus Gottes.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weil Gott an diesem Ort zu ihm gesprochen hatte, nannte er ihn Bethel (»Haus Gottes«).
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Jakob nannte die Stätte, da Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Jakob hieß den Ort, da Gott mit ihm geredet hatte, Beth-El.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und Jakob gab dem Ort, wo Gott mit ihm geredet hatte, den Namen Bethel.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Jakob nannte die Stätte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
German Ubersetzung 2014
Die Stelle, wo Gott mit ihm geredet hatte, nannte er Bet-El, Haus Gottes.