Genesis 37:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber seine Brüder nach Sichem gegangen waren, um ihres Vaters Schafe zu weiden,
German 1545
Da nun seine Brüder hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und seine Brüder gingen hin, um die Herde ihres Vaters zu weiden zu Sichem.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun gingen seine Brüder, ihres Vaters Schafe bei Sichem zu weiden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einmal weideten Josefs Brüder das Kleinvieh ihres Vaters in der Nähe von Sichem.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eines Tages trieben Josefs Brüder die Viehherden ihres Vaters nach Sichem, um sie dort weiden zu lassen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als nun seine Brüder hingegangen waren, um das Vieh ihres Vaters in Sichem zu weiden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da nun seine Brüder hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber seine Brüder nach Sichem gegangen waren, um die Schafe ihres Vaters zu weiden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun einst seine Brüder hingegangen waren, um bei Sichem die Schafe ihres Vaters zu weiden,
German Ubersetzung 2014
Einmal weideten Josefs Brüder das Kleinvieh ihres Vaters in der Nähe von Sichem.