Genesis 37:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch, wo sie weiden!
German 1545
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; lieber, sage mir an, wo sie hüten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach: Ich suche meine Brüder; tue mir doch kund, wo sie weiden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sprach: "Ich suche meine Brüder. Sag mir doch, wo sie weiden!"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich suche meine Brüder", erwiderte er, "kannst du mir sagen, wo sie mit den Herden sind?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Meine Brüder mit ihren Herden. Hast du sie vielleicht gesehen?«, entgegnete Josef.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch, wo sie hüten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch an, wo sie hüten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch, wo sie weiden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er antwortete: Meine Brüder suche ich; sage mir doch, wo sie jetzt weiden!
German Ubersetzung 2014
"Ich suche meine Brüder", erwiderte er, "kannst du mir sagen, wo sie mit den Herden sind?"