Genesis 37:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: Der Knabe ist verschwunden! Wo soll ich hin?
German 1545
und kam wieder zu seinen Brüdern und sprach: Der Knabe ist nicht da, wo soll ich hin?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: Der Knabe ist nicht da, und ich, wohin soll ich gehen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: "Der Knabe ist nicht mehr da. Wie kann ich da heimgehen?"
German HEUTE (Bibel Heute)
ging zu seinen Brüdern und rief: "Der Junge ist nicht mehr da! Was soll ich jetzt bloß machen?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Der Junge ist weg!«, schrie er auf. »Wie kann ich jetzt noch meinem Vater in die Augen schauen?«
German LUT17 Lutherbibel 2017
und kam wieder zu seinen Brüdern und sprach: Der Knabe ist nicht da! Wo soll ich hin?
German Luther (Lutherbibel 1912)
und kam wieder zu seinen Brüdern und sprach: Der Knabe ist nicht da! Wo soll ich hin?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: Der Knabe ist verschwunden! Und ich, wo soll ich hin?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
kehrte zurück zu seinen Brüdern und rief: Der Knabe ist verschwunden! Wo soll ich nun hin!
German Ubersetzung 2014
ging zu seinen Brüdern und rief: "Der Junge ist nicht mehr da! Was soll ich jetzt bloß machen?"