Genesis 38:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es gefiel aber dem HERRN übel, was er tat; da tötete er ihn auch.
German 1545
Das gefiel dem HERRN übel, das er tat, und tötete ihn auch.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es war übel in den Augen Jahwes, was er tat; und er tötete auch ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem Herrn aber mißfiel, was er getan, und er ließ auch ihn sterben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das missfiel Jahwe, und er ließ auch Onan sterben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber das missfiel dem Herrn, und er ließ auch ihn sterben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dem HERRN missfiel aber, was er tat, und er ließ ihn auch sterben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da gefiel dem HERRN übel, was er tat, und er tötete ihn auch.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Was er tat, missfiel aber dem Herrn; da tötete er auch ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Solches Thun aber mißfiel Jahwe, daher ließ er auch ihn sterben.
German Ubersetzung 2014
Das missfiel Jahwe, und er ließ auch Onan sterben.