Genesis 38:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da ward der Tamar angesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf nach Timna, seine Schafe zu scheren!
German 1545
Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwäher gehet hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es wurde der Tamar berichtet und gesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht nach Timna hinauf, um seine Schafe zu scheren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da ward Tamar gemeldet: "Dein Schwiegervater kommt nach Timna zur Schafschur."
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Tamar erfuhr, dass ihr Schwiegervater zur Schafschur nach Timna ging,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Tamar erfuhr, dass ihr Schwiegervater auf dem Weg nach Timna war, um bei den Arbeiten zu helfen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da wurde der Tamar gesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf nach Timna, seine Schafe zu scheren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da ward der Thamar angesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf gen Thimnath, seine Schafe zu scheren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da wurde der Tamar berichtet: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf nach Timna, um seine Schafe zu scheren!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun Thamar berichtet ward: eben kommt dein Schwiegervater herauf nach Thimna zur Schafschur!
German Ubersetzung 2014
Als Tamar erfuhr, dass ihr Schwiegervater zur Schafschur nach Timna ging,