Genesis 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprach der HERR zu Kain: Warum bist du so zornig und lässest den Kopf hängen? Ist's nicht also: Wenn du gut bist, so darfst du dein Haupt erheben?
German 1545
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmest du, und warum verstellet sich deine Gebärde?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe sprach zu Kain: Warum bist du ergrimmt, und warum hat sich dein Antlitz gesenkt?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sprach der Herr zu Kain: "Warum bist du ergrimmt? Weswegen sinkt dein Antlitz ein?
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe fragte ihn: "Warum bist du so zornig? Was soll dein finsterer Blick?
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Warum bist du so zornig und blickst so grimmig zu Boden?«, fragte ihn der Herr.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmst du? Und warum senkst du deinen Blick?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmst du? und warum verstellt sich deine Gebärde?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Herr sprach zu Kain: Warum bist du so wütend, und warum senkt sich dein Angesicht?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sprach Jahwe zu Kain: Warum bist du ergrimmt und warum senkt sich dein Antlitz?
German Ubersetzung 2014
Jahwe fragte ihn:"Warum bist du so zornig? / Was soll dein finsterer Blick? / Hast du Gutes im Sinn, / dann heb den Kopf hoch!