Genesis 41:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und siehe, da stiegen aus dem Nil sieben wohlgenährte Kühe von schöner Gestalt herauf, die im Nilgras weideten.
German 1545
und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgrase.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da stiegen sieben Kühe aus dem Nil, fett an Fleisch und stattlich anzusehen, und weideten im Riedgras.
German HEUTE (Bibel Heute)
und sah sieben schöne, wohlgenährte Kühe aus dem Strom steigen und im Riedgras weiden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da stiegen sieben schöne, wohlgenährte Kühe aus dem Fluss. Sie weideten im Ufergras.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und aus dem Wasser stiegen sieben schöne, fette Kühe; die weideten im Grase.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und siehe, da stiegen aus dem Nil sieben wohlgenährte Kühe von schöner Gestalt herauf, die im Nilgras weideten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da stiegen aus dem Nil sieben Kühe herauf, fetten Leibes und von stattlichem Aussehen, und weideten im Riedgras.
German Ubersetzung 2014
und sah sieben schöne, wohlgenährte Kühe aus dem Strom steigen und im Riedgras weiden.