Genesis 41:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und siehe, aus dem Nil stiegen sieben schöne und wohlgenährte Kühe herauf, die im Nilgras weideten.
German 1545
und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, schön von Ansehen und fett an Fleisch, und sie weideten im Riedgrase.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da stiegen aus dem Nil sieben Kühe, prächtig von Aussehen und fett an Fleisch, und weideten im Riedgras.
German HEUTE (Bibel Heute)
und zusah wie sieben schöne, wohlgenährte Kühe aus dem Strom stiegen und im Riedgras weideten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
als sieben schöne, wohlgenährte Kühe aus dem Wasser stiegen und im Ufergras weideten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und aus dem Wasser stiegen sieben schöne, fette Kühe; die weideten im Grase.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und siehe, aus dem Nil stiegen sieben schöne und wohlgenährte Kühe herauf, die im Nilgras weideten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aus dem Nil aber stiegen sieben Kühe herauf von stattlichem Aussehen und fetten Leibes; die weideten im Riedgras.
German Ubersetzung 2014
Aus dem Strom stiegen sieben schöne, wohlgenährte Kühe und weideten im Riedgras.