Genesis 41:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und nun sehe der Pharao nach einem verständigen und weisen Mann und setze ihn über Ägyptenland;
German 1545
Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und nun ersehe sich der Pharao einen verständigen und weisen Mann und setze ihn über das Land Ägypten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun ersehe sich Pharao einen klugen, weisen Mann und setze ihn über das Ägypterland!
German HEUTE (Bibel Heute)
"Deshalb rate ich dem Pharao, sich nach einem einsichtigen und weisen Mann umzusehen, dem man die Verantwortung über Ägypten übertragen kann.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum empfehle ich dir, einen klugen Mann zu suchen und ihm die Aufsicht über das ganze Land zu übertragen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nun sehe der Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und nun möge der Pharao nach einem verständigen und weisen Mann sehen und ihn über das Land Ägypten setzen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So wolle sich denn der Pharao einen klugen und weisen Mann ersehen, daß er ihm Ägypten unterstelle.
German Ubersetzung 2014
"Deshalb rate ich dem Pharao, sich nach einem einsichtigen und weisen Mann umzusehen, dem man die Verantwortung über Ägypten übertragen kann.