Genesis 42:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich; deine Knechte sind niemals Kundschafter gewesen.
German 1545
Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich; und deine Knechte sind nie Kundschafter gewesen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wir alle sind eines Mannes Söhne; wir sind redlich, deine Knechte sind nicht Kundschafter.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir alle sind eines Mannes Söhne. Wir sind ehrlich. Niemals waren deine Knechte Spione."
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir alle sind Söhne eines einzigen Mannes, ehrliche Leute. Deine Diener sind keine Spione!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir sind Brüder und ehrliche Leute. Wir sind keine Spione!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir sind alle eines Mannes Söhne. Wir sind redlich. Deine Knechte sind keine Kundschafter.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich, und deine Knechte sind nie Kundschafter gewesen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wir sind alle Söhne eines Mannes; wir sind aufrichtig; deine Knechte sind niemals Kundschafter gewesen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wir sind alle Söhne eines Mannes, wir sind ehrliche Leute; deine Sklaven sind keine Spione!
German Ubersetzung 2014
Wir alle sind Söhne eines einzigen Mannes, ehrliche Leute. Deine Diener sind keine Spione!"