Genesis 42:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber sprach zu ihnen: Doch, ihr seid gekommen zu sehen, wo das Land offen ist!
German 1545
Er sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid kommen zu besehen, wo das Land offen ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid gekommen, um zu sehen, wo das Land offen ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sprach zu ihnen: "Nichts da! Die Blöße des Landes zu erspähen, seid ihr gekommen."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Das glaube ich nicht!", sagte er. "Ihr wollt nur das Land auskundschaften!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Das glaube ich nicht«, entgegnete Josef, »ihr wollt unser Land ausforschen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid gekommen, zu sehen, wo das Land offen ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid gekommen, zu ersehen, wo das Land offen ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber sprach zu ihnen: Nein, sondern ihr seid gekommen, um zu sehen, wo das Land offen ist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er erwiderte ihnen: Nichts da! Ihr seid hergekommen, um zu erspähen, wo das Land eine schwache Stelle hat.
German Ubersetzung 2014
"Das glaube ich nicht!", sagte er. "Ihr wollt nur das Land auskundschaften!"