Genesis 42:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Mann, der des Landes Herr ist, redete hart mit uns und behandelte uns als Kundschafter des Landes.
German 1545
Der Mann, der im Lande HERR ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Mann, der Herr des Landes, redete hart mit uns und behandelte uns wie Kundschafter des Landes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Hart hat uns der Mann, der Herr des Landes, angelassen; er stellte uns hin wie Auskundschafter seines Landes."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Der Mann, der in Ägypten die Macht hat, fuhr uns hart an und behandelte uns wie Spione.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Der ägyptische Herrscher war sehr unfreundlich und nannte uns Spione, die das Land auskundschaften wollen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Mann, der im Lande Herr ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Mann, der im Lande Herr ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Mann, der Herr des Landes ist, redete hart mit uns und behandelte uns als Kundschafter des Landes.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er, der Herr des Landes, ließ uns hart an und beschuldigte uns, wir wollten das Land auskundschaften.
German Ubersetzung 2014
"Der Mann, der in Ägypten die Macht hat, fuhr uns hart an und behandelte uns wie Spione.