Genesis 43:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und sprachen: Bitte, mein Herr, wir sind schon einmal hier gewesen, um Korn zu kaufen;
German 1545
und sprachen: Mein HERR, wir sind vorhin herabgezogen, Speise zu kaufen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und sprachen: Bitte, mein Herr! Wir sind im Anfang herabgezogen, um Speise zu kaufen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sprachen: "Bitte, mein Herr! Wir sind schon einmal hierher gereist, Korn zu kaufen.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Bitte Herr", sagten sie zu ihm, "wir sind das vorige Mal wirklich nur hergekommen, um Getreide zu kaufen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Bitte, Herr, wir waren schon einmal hier, um Getreide zu kaufen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sprachen: Mein Herr, wir sind das vorige Mal herabgezogen, Getreide zu kaufen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sprachen: Mein Herr, wir sind das erstemal herabgezogen Speise zu kaufen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sie sprachen: Bitte, mein Herr, wir sind schon einmal hier gewesen, um Speise zu kaufen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
also an: Bitte, mein Herr! Wir sind das erste Mal hierher gereist, nur um Getreide zu kaufen.
German Ubersetzung 2014
"Bitte Herr", sagten sie zu ihm, "wir sind das vorige Mal wirklich nur hergekommen, um Getreide zu kaufen.