Genesis 44:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringt ihn zu mir herab, damit ich ihn sehen kann!
German 1545
Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringet ihn herab zu mir; ich will ihm Gnade erzeigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du sprachst zu deinen Knechten: Bringet ihn zu mir herab, daß ich mein Auge auf ihn richte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du sprachst zu deinen Sklaven: 'Bringt ihn zu mir herab, damit ich ihn mit eigenen Augen sehe!'
German HEUTE (Bibel Heute)
Da sagtest du zu deinen Dienern: 'Bringt ihn her zu mir. Ich will ihn mit eigenen Augen sehen!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da hast du von uns verlangt, ihn herzubringen, um ihn mit eigenen Augen zu sehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringt ihn herab zu mir, ich will ihm Gnade erweisen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringet ihn herab zu mir; ich will ihm Gnade erzeigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringt ihn zu mir herab, damit ich ihn sehen kann!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da befahlst du deinen Sklaven: Bringt ihn her zu mir, damit ich ihn mit Augen sehe!
German Ubersetzung 2014
Da sagtest du zu deinen Dienern: 'Bringt ihn her zu mir. Ich will ihn mit eigenen Augen sehen!'