Genesis 45:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er weinte laut, so daß die Ägypter und das Haus des Pharao es hörten.
German 1545
Und er weinete laut, daß es die Ägypter und das Gesinde Pharaos höreten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er erhob seine Stimme mit Weinen; und die Ägypter hörten es, und das Haus des Pharao hörte es.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er brach in lautes Weinen aus, daß es einige Ägypter hörten; auch Pharaos Haus vernahm davon.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er weinte so laut, dass die Ägypter es hörten; auch am Hof des Pharao hörte man bald davon.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er brach in Tränen aus und weinte so laut, dass die Ägypter es hörten. Auch am Hof des Pharaos sprachen bald alle davon.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er weinte laut, dass es die Ägypter und das Haus des Pharao hörten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er weinte laut, daß es die Ägypter und das Gesinde des Pharao hörten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er weinte laut, sodass die Ägypter und das Haus des Pharao es hörten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da brach er in lautes Weinen aus, so daß es die Ägypter und die Höflinge des Pharao hörten.
German Ubersetzung 2014
Er weinte so laut, dass die Ägypter es hörten; auch am Hof des Pharao hörte man bald davon.