Genesis 47:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber sprach: So schwöre mir! Da schwur er ihm. Und Israel verbeugte sich vor dem Haupt des Stammes.
German 1545
Er aber sprach: So schwöre mir! Und er schwur ihm. Da neigete sich Israel auf dem Bette zu den Häupten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da sprach er: Schwöre mir! Und er schwur ihm. Und Israel betete an zu den Häupten des Bettes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sprach: "Schwöre mir!" Da schwur er ihm. Israel aber neigte sich zu Häupten des Bettes.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Schwöre es mir!", verlangte sein Vater. Josef schwor es ihm. Dann verneigte sich Israel ‹ehrfürchtig› zum Kopfende des Bettes hin.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Schwöre!«, bat Jakob. Josef schwor. Da verneigte sich Jakob dankbar auf seinem Bett.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er aber sprach: So schwöre mir. Und er schwor ihm. Da neigte sich Israel anbetend über das Kopfende des Bettes hin.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er aber sprach: So schwöre mir. Und er schwur ihm. Da neigte sich Israel zu Häupten des Bettes.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber sprach: So schwöre mir! Da schwor er ihm. Und Israel betete an am Kopfende des Bettes.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sprach er: Schwöre mir! Und er schwur ihm; Israel aber verneigte sich auf das Kopfende des Bettes hin.
German Ubersetzung 2014
"Schwöre es mir!", sagte Jakob, und Josef schwor es ihm. Dann verneigte sich Israel ehrfürchtig zum Kopfende seines Bettes hin.