Genesis 49:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
seine Augen sind dunkel vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
German 1545
Seine Augen sind rötlicher denn Wein und seine Zähne weißer denn Milch.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
die Augen sind trübe von Wein und weiß die Zähne von Milch.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von Wein die Augen fröhlich, die Zähne weiß von Milch."
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Augen sind dunkler als Wein, die Zähne weißer als Milch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seine Augen sind dunkler als Wein und seine Zähne weißer als Milch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine Augen sind dunkler als Wein und seine Zähne weißer als Milch.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seine Augen sind trübe vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
seine Augen sind dunkler als Wein und seine Zähne weißer als Milch.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die Augen trübe von Weinund die Zähne weiß von Milch.
German Ubersetzung 2014
Die Augen sind dunkler als Wein, / die Zähne weißer als Milch.