Genesis 49:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Den Gad drängt eine Schar; aber er drängt sie zurück.
German 1545
Gad, gerüstet, wird das Heer führen und wieder herumführen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gad, Scharen werden ihn drängen, und er, er wird ihnen nachdrängen auf der Ferse.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Den Gad umdrängt die Raubschar; doch schon drängt er dem Nachtrab nach."
German HEUTE (Bibel Heute)
Gad wird von Räuberscharen umdrängt, doch er bedrängt ihre Ferse.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt ihnen nach auf der Ferse.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Den Gad drängt eine Schar; aber er drängt sie zurück.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gad - Streifscharen scharen sich wider ihn; er aber drängt ihnen nach auf ihrer Ferse.
German Ubersetzung 2014
Gad wird von Räuberscharen umdrängt, / doch er bedrängt ihre Ferse.