Genesis 7:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von den Vögeln und von allem, was auf der Erde kriecht,
German 1545
Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von den reinen und unreinen Tieren, von den Vögeln und von allem, was auf Erden kriecht,
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle reinen und unreinen Tiere, die Vögel und die Kriechtiere
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie nahmen die verschiedenen Tierarten mit – die reinen und unreinen –, von den Vögeln bis zu den Kriechtieren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Von den reinen Tieren und von den unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden
German Luther (Lutherbibel 1912)
Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Erdboden kriecht,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Von den reinen Tieren und von den Tieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Boden kriecht,
German Ubersetzung 2014
Alle reinen und unreinen Tiere, die Vögel und die Kriechtiere