Genesis 9:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn es nun geschieht, daß ich Wolken über der Erde sammle, und der Bogen in den Wolken erscheint,
German 1545
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Jedes Mal wenn ich Wolken über der Erde zusammenziehe und wenn dann der Bogen erscheint,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn ich Wolken am Himmel aufziehen lasse und der Regenbogen darin erscheint,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wenn es kommt, dass ich Wetterwolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn es nun geschieht, dass ich Wolken über der Erde sammle, und der Bogen in den Wolken erscheint,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wenn ich je Wolken über der Erde anhäufe, und der Bogen in den Wolken erscheint,
German Ubersetzung 2014
Jedes Mal, wenn ich Wolken über der Erde zusammenziehe und wenn dann der Bogen erscheint,