Genesis 9:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von diesen drei Söhnen Noahs ward die ganze Erde bevölkert.
German 1545
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Von diesen drei Söhnen Noahs stammen alle Völker der Erde ab.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Von diesen dreien stammen alle Völker der Erde ab.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das sind die drei Söhne Noahs; von ihnen kommen her alle Menschen auf Erden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von diesen drei Söhnen Noahs wurde die ganze Erde bevölkert.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das sind die drei Söhne Noahs, und von ihnen aus verzweigte sich die gesamte Bevölkerung der Erde.
German Ubersetzung 2014
Von diesen drei Söhnen Noahs stammen alle Völker der Erde ab.