Genesis 9:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da er aber von dem Weine trank, ward er betrunken und entblößte sich in seiner Hütte.
German 1545
Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Eines Tages trank er so viel von seinem Wein, dass er betrunken wurde und entblößt in seinem Zelt lag.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eines Tages trank er so viel von dem Wein, dass er betrunken wurde und sich nackt in seinem Zelt schlafen legte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag im Zelt aufgedeckt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als er aber von dem Wein trank, wurde er betrunken und entblößte sich in seinem Zelt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als er aber von dem Weine trank, wurde er trunken und lag entblößt in seinem Zelte.
German Ubersetzung 2014
Eines Tages trank er so viel von seinem Wein, dass er betrunken wurde und entblößt in seinem Zelt lag.