Genesis 9:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen; wie das grüne Kraut habe ich es euch alles gegeben.
German 1545
Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und alles, was da lebt und sich regt, soll euch wie die Pflanzen zur Nahrung dienen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Von jetzt an könnt ihr euch von ihrem Fleisch ernähren, nicht nur von den Pflanzen, die ich euch als Nahrung zugewiesen habe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich’s euch alles gegeben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen; wie das grüne Kraut habe ich es euch alles gegeben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen: wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
German Ubersetzung 2014
Und alles, was da lebt und sich regt, soll euch wie die Pflanzen zur Nahrung dienen.