Genesis 9:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht.
German 1545
Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer das Blut von Menschen vergießt – durch Menschen werde vergossen sein Blut! Denn der Mensch ist zum Abbild Gottes gemacht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer also das Blut eines Menschen vergießt, mit dem soll dasselbe geschehen: Er muss hingerichtet werden. Denn ich habe den Menschen als mein Ebenbild geschaffen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut soll um des Menschen willen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn im Bild Gottes hat Er den Menschen gemacht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn nach seinem Bilde hat Gott den Menschen gemacht.
German Ubersetzung 2014
Wer das Blut von Menschen vergießt – durch Menschen werde vergossen sein Blut! / Denn der Mensch ist zum Abbild Gottes gemacht.