Habakkuk 3:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
In Nöten sehe ich die Hütten Kuschans, es zittern die Zelte des Landes Midian.
German 1545
Ich sah der Mohren Hütten in Mühe und der Midianiter Gezelte betrübt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Unter Trübsal sah ich die Zelte Kuschans, es zitterten die Zeltbehänge des Landes Midian.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sehe, wie sich Kuschans Zelte ducken; im Lande Midian erzittern Zeltdecken.
German HEUTE (Bibel Heute)
Niedergedrückt vor drohendem Unheil erzittern die Hütten in Kuschan und in Midian die Decken der Zelte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich sehe die Zelte von Kuschan erzittern, und auch die der Midianiter geraten ins Wanken.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich sehe die Hütten von Kuschan in Not und die Zelte Midians beben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich sah der Mohren Hütten in Not und der Midianiter Gezelte betrübt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
In Nöten sehe ich die Hütten Kuschans, es zittern die Zelte des Landes Midian.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Unter der Last von Unheil erblicke ich die Zelte Kusans; hin und her schwanken die Zeltdecken im Midianiterland.
German Ubersetzung 2014
Niedergedrückt vor drohendem Unheil / erzittern die Hütten in Kuschan / und in Midian die Decken der Zelte.