Hebrews 1:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie werden einst vergehen, du aber bleibst. Sie werden alle wie ein Kleid veralten,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle veralten wie ein Kleid,
German 1545
Dieselbigen werden vergehen, du aber wirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Himmel und Erde werden vergehen, du aber bleibst. Sie werden alt werden – alt wie ein ´abgenutztes` Kleid;
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie werden vergehen, Du aber bleibst, und sie werden alle veralten wie ein Kleid.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
doch sie vergehen, Du aber bleibst, veralten werden alle, wie ein Kleid,
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Sie werden veralten wie ein Gewand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
sie werden vergehen, du aber bleibst; und alle wie ein Kleid werden veralten,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Und sie werden alle veralten wie ein Gewand;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;
German Luther Heute 2021
Sie werden vergehen, aber du bleibst. Sie werden veralten wie ein Gewand;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden veralten wie ein Kleid,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie werden veralten insgesamt wie ein Gewand,
German Ubersetzung 2014
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Sie werden veralten wie ein Gewand.