Hebrews 10:33 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Bald wurdet ihr selbst durch Schmach und Trübsal der Welt zum Schauspiel, bald halfet ihr denen, die so leiden mußten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
da ihr teils selbst Schmähungen und Drangsalen öffentlich preisgegeben waret, teils mit denen Gemeinschaft hattet, welche so behandelt wurden;
German 1545
zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel worden, zum Teil Gemeinschaft gehabt mit denen, denen es also gehet.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Einige von euch wurden in aller Öffentlichkeit beschimpft und misshandelt; die Übrigen standen denen, die das durchmachen mussten, treu zur Seite.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Indem ihr teils in Zuständen der Schmach und der Drangsale zur Schau gestellt wurdet, teils an anderen, die solches erlitten, Anteil nahmt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
indem ihr einerseits sowohl durch Schmähungen als Drangsale zur Schau gestellt wurdet, und anderseits Genossen derer wurdet, welche also einhergingen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bald wurdet ihr an den Pranger gestellt mit Schmähungen und Bedrängnissen, bald nahmt ihr teil am Schicksal solcher, denen es so erging.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einige von euch wurden öffentlich beleidigt und misshandelt; und die anderen standen denen, die das ertragen mussten, treu zur Seite.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Viele von euch wurden in aller Öffentlichkeit verspottet und gequält; andere halfen denen, die so leiden mussten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
einesteils durch Schmähungen sowohl als auch durch Bedrängnisse zur Schau gestellt werdend, andernteils Genossen der so Wandelnden geworden!
German LUT17 Lutherbibel 2017
indem ihr zum Teil selbst durch Schmähungen und Bedrängnisse zum Schauspiel geworden seid, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es so erging.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht.
German Luther Heute 2021
indem ihr teils durch Beschimpfungen und Bedrängnisse zu einem öffentlichen Schauspiel gemacht wurdet, teils denen zur Seite gestanden habt, denen es so erging.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
da ihr teils selbst Schmähungen und Bedrängnissen öffentlich preisgegeben wart, teils mit denen Gemeinschaft hattet, die so behandelt wurden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
bald selbst ein Schauspiel von Schimpf und Trübsal bald durch die Gemeinschaft mit den Betroffenen.
German Ubersetzung 2014
Einige von euch wurden öffentlich beleidigt und misshandelt; und die anderen standen denen, die das ertragen mussten, treu zur Seite.