Hebrews 10:39 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Unsere Art ist's aber nicht, feig zurückzuweichen und dadurch ins Verderben zu geraten. Wir halten's mit dem Glauben, um das Leben zu gewinnen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir aber sind nicht von denen, die feige zurückweichen zum Verderben, sondern die da glauben zur Rettung der Seele.
German 1545
Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch wir gehören nicht zu denen, die sich abwenden und sich damit selbst ins Verderben stürzen. Nein, wir gehören zu denen, die am Glauben festhalten und dadurch ihr Leben retten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wir aber sind nicht von denen, die da zurückweichen in die Verdammnis, sondern von denen, die durch den Glauben das Leben gewinnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wir aber sind nicht von denen, die sich zurückziehen zum Verderben, sondern von denen, die da glauben zur Errettung der Seele.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch wir gehören nicht zu denen, die sich zu ihrem Untergang zurückziehen, vielmehr zu denen, die im Glauben ihre Seele retten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch wir gehören nicht zu denen, die sich abwenden und so in ihr Verderben rennen. Nein, wir gehören zu denen, die glauben und so das Leben gewinnen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch wir gehören nicht zu denen, die zurückweichen und verloren gehen. Wir gehören zu denen, die am Glauben festhalten und das ewige Leben gewinnen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wir aber nicht sind Zurückweichens zum Verderben, sondern Glaubens zum Erwerb Lebens.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir aber sind nicht solche, die zurückweichen und verdammt werden, sondern solche, die glauben und die Seele erretten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.
German Luther Heute 2021
Wir aber gehören nicht zu denen, die zurückweichen zum Verderben, sondern zu denen, die glauben zur Bewahrung der Seele.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wir aber gehören nicht zu denen, die feige zurückweichen zum Verderben, sondern zu denen, die glauben zur Errettung der Seele.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wir aber gehören nicht dem Kleinmut zum Verderben, sondern dem Glauben zum Gewinn der Seele.
German Ubersetzung 2014
Doch wir gehören nicht zu denen, die sich von Gott abwenden und so in ihr Verderben rennen. Nein, wir gehören zu denen, die am Glauben festhalten und das Leben gewinnen.