Hebrews 11:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wieder andere wurden verhöhnt und gegeißelt, ja in Ketten und Kerker geworfen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Andere erfuhren Spott und Geißelung, dazu Ketten und Gefängnis;
German 1545
Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Manche mussten sich verspotten und auspeitschen lassen, manche wurden gefesselt und ins Gefängnis geworfen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Andere erduldeten Verhöhnungen und Geißelung, dazu Bande und Gefängnis;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Andere aber wurden durch Verhöhnung und Geißelung versucht und dazu durch Bande und Gefängnis.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wieder andere mußten Spott und Geißelung verkosten, andere Ketten und Gefängnis.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wieder andere ertrugen Spott und Auspeitschungen, Ketten und Gefängnis.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wieder andere wurden verhöhnt und misshandelt, weil sie an Gott festhielten. Man legte sie in Ketten und warf sie ins Gefängnis.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
andere aber mit Verspottungen und mit Geißeln Erfahrung machten, dazu noch mit Fesseln und Gefängnis;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wieder andere haben Spott und Geißelung erlitten, dazu Fesseln und Gefängnis.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis;
German Luther Heute 2021
Einige wurden Spott und Peitschenhieben ausgesetzt, dazu Fesseln und Gefängnis.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und andere erfuhren Spott und Geißelung, dazu Ketten und Gefängnis;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
andere haben Spott und Geißel, auch Ketten und Gefängnis erfahren müssen;
German Ubersetzung 2014
Wieder andere ertrugen Spott und Auspeitschungen, Ketten und Gefängnis.