Hebrews 12:24 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
zu Jesus, dem Vermittler einer neuen Gottesstiftung, und zu dem Blut der Besprengung, das noch wirksamer redet als Abel.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und zu Jesus, dem Mittler des neuen Bundes, und zu dem Blut der Besprengung, das Besseres redet als Abels Blut.
German 1545
und zu dem Mittler des Neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn Abels.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und ihr seid zu dem Vermittler des neuen Bundes gekommen, zu Jesus, und seid mit seinem Blut besprengt worden – mit dem Blut, das noch viel nachdrücklicher redet als das Blut Abels.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und zu Jesus, dem Vermittler eines neuen Bundes, Der durch das Blut der Besprengung besser redet, denn Abels.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und zu Jesu, dem Mittler eines neuen Bundes; und zu dem Blute der Besprengung, das besser redet als Abel.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und zu dem Bürgen des Neuen Bundes, Jesus, und zum Besprengtwerden mit seinem Blute, das eindringlicher redet als das Blut Abels.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr seid zu Jesus gekommen, dem Vermittler eines neuen Bundes, und zu dem Reinigungsblut, das viel besser redet als das Blut Abels.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, ihr seid zu Jesus selbst gekommen, der als Vermittler zwischen Gott und uns Menschen den neuen Bund in Kraft gesetzt hat. Um euch von euren Sünden zu reinigen, hat Christus am Kreuz sein Blut vergossen. Das Blut Abels, der von seinem Bruder umgebracht wurde, schrie nach Rache, aber das Blut von Christus spricht von der Vergebung.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und neuen Bundes Mittler, Jesus, und Blut Besprengung Besseres redenden als Abel.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und zu dem Mittler des neuen Bundes, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das besser redet als Abels Blut.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels.
German Luther Heute 2021
und zu dem Mittler des neuen Bundes, Jesus, und zum Blut der Reinigung, das besser redet als Abels Blut.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und zu Jesus, dem Mittler des neuen Bundes, und zu dem Blut der Besprengung, das Besseres redet als [das Blut] Abels.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und dem Mittler des neuen Bundes Jesus, und dem Blut der Besprengung, das da stärker redet, denn Abels.
German Ubersetzung 2014
Ihr seid zu Jesus gekommen, dem Vermittler eines neuen Bundes, und zu dem Reinigungsblut, das viel besser redet als das Blut Abels.