Hebrews 13:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Gedenkt der Gefangenen, als wäret ihr auch im Gefängnis! Nehmt euch der Bedrängten an; ihr seid ja auch im (sterblichen) Leib!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gedenket der Gefangenen als Mitgefangene und derer, die Ungemach leiden, als solche, die selbst auch noch im Leibe leben.
German 1545
Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen und derer, die Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denkt an die Gefangenen und nehmt an ihrem Schicksal Anteil, als wärt ihr selbst mit ihnen im Gefängnis. Habt Mitgefühl mit den Misshandelten, als wäre es euer Körper, dem die Schmerzen zugefügt werden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Nehmt euch der Gefangenen an, als wäret ihr mitgefangen, der Leidenden als solche, die selbst noch im Leibe wallen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gedenket der Gefangenen, als Mitgefangene; derer, die Ungemach leiden, als solche, die auch selbst im Leibe sind.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gedenket der Gefangenen, als wäret ihr mitgefangen, und der Mißhandelten als solche, die noch im Leibe leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denkt an die Gefangenen, als wärt ihr selbst mit im Gefängnis, und an die Misshandelten, als wär's euer eigener Körper!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kümmert euch um alle, die wegen ihres Glaubens gefangen sind. Sorgt für sie wie für euch selbst. Steht den Christen bei, die verhört und misshandelt werden. Leidet mit ihnen, als würden die Schläge euch treffen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gedenkt der Gefangenen wie Mitgefesselte, der schlecht behandelt Werdenden als auch selbst Seiende im Leib!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denkt an die Gefangenen, als wärt ihr Mitgefangene, und an die Misshandelten, weil auch ihr noch im Leibe lebt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen derer, die in Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet.
German Luther Heute 2021
Denkt an die Gefangenen, als wäret ihr mitgefangen mit denen, die misshandelt werden, im Wissen, dass ihr selbst in einem irdischen Leib lebt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gedenkt an die Gefangenen, als wärt ihr Mitgefangene, und derer, die misshandelt werden, als solche, die selbst auch noch im Leib leben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gedenket der Gefangenen als Mitgefangene, der Mißhandelten als die ihr ebenfalls im Leibe seid.
German Ubersetzung 2014
Denkt an die Gefangenen, als wärt ihr selbst mit im Gefängnis, und an die Misshandelten, als wär's euer eigener Körper!