Hebrews 2:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nicht Engel sind's, denen er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterworfen hat.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn nicht Engeln hat er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterstellt.
German 1545
Denn er hat nicht den Engeln untertan die zukünftige Welt, davon wir reden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dazu kommt noch etwas: Gott hat die zukünftige Welt, um die es in unserer Verkündigung geht, nicht den Engeln unterstellt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn Er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, von der wir reden,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von welchem wir reden;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht Engel sind die Herren der künftigen Welt, von der wir reden,
German HEUTE (Bibel Heute)
Außerdem sind es nicht die Engel, denen er die zukünftige Menschheit, von der wir hier sprechen, unterstellt hat,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Über die zukünftige Welt, von der wir hier reden, werden keine Engel herrschen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn nicht Engeln hat er untergeordnet die bewohnte zukünftige, von der wir reden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn nicht den Engeln hat er untertan gemacht die zukünftige Welt, von der wir reden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.
German Luther Heute 2021
Denn nicht den Engeln hat er die zukünftige Welt unterworfen, über die wir reden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn nicht Engeln hat er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterstellt;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn nicht Engeln hat er die künftige Welt unterstellt, von welcher wir reden.
German Ubersetzung 2014
Außerdem sind es nicht die Engel, denen er die zukünftige Welt, von der wir hier sprechen, unterstellt hat,