Hebrews 3:19 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So sehen wir denn: ihr Unglaube ist schuld daran gewesen, daß sie nicht haben eingehen können.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.
German 1545
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wir sehen also, was sie daran hinderte, das Ziel zu erreichen: Es war ihr Unglaube.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und wir sehen, daß sie ihres Unglaubens wegen nicht hineinkommen konnten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.)
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und in der Tat, wir sehen, daß sie wegen dieses Unglaubens nicht eingehen konnten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir sehen also, dass sie wegen ihres Unglaubens nicht hineinkamen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das alles zeigt uns ganz klar: Sie konnten ihr Ziel, das von Gott verheißene Land, nicht erreichen, weil sie Gott nicht vertrauen wollten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sehen wir, daß nicht sie konnten hineinkommen wegen Unglaubens.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wir sehen, dass sie nicht hineinkommen konnten wegen des Unglaubens.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
German Luther Heute 2021
Und wir sehen, dass sie nicht hineinkommen konnten wegen ihres Unglaubens.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wir sehen, dass sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wir sehen, daß es ihnen nicht gelang hineinzukommen, des Unglaubens wegen.
German Ubersetzung 2014
Wir sehen also, dass sie wegen ihres Unglaubens nicht hineinkamen.