Hebrews 4:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Trotzdem sagt er an dieser Stelle: "Nie sollen sie in meine Ruhe eingehen!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und in dieser Stelle wiederum: «Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen!»
German 1545
Und hier an diesem Ort abermal: Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und doch sagt Gott, wie eben zitiert: »Niemals sollen sie an meiner Ruhe teilhaben!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und an dieser Stelle abermals: Sie sollen nicht zu Meiner Ruhe eingehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und an dieser Stelle wiederum: »Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!«
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und hier heißt es: "Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch an der vorhin genannten Stelle sagte Gott: "Sie werden niemals in meine Ruhe hineinkommen!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dennoch schwört Gott: »Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und an dieser wieder: Keinesfalls sollen sie hineinkommen in meine Ruhe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Doch an dieser Stelle wiederum: »Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hier an diesem Ort abermals: "Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe."
German Luther Heute 2021
und an dieser Stelle wiederum: „Sie dürfen nicht in meine Ruhe eingehen!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und an dieser Stelle wiederum: »Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und hier dagegen: sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen.
German Ubersetzung 2014
Doch an der vorhin genannten Stelle sagte Gott: "Sie werden niemals in meine Ruhe hineinkommen!"