Hebrews 5:13 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Mit denen, die nur Milch genießen können, meine ich solche, die eine tiefe Unterweisung nicht verstehen; denn sie sind in bezug auf geistliches Verständnis noch unmündige Kinder.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn wer noch Milch genießt, der ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit; denn er ist unmündig.
German 1545
Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wer nur Milch verträgt, ist ein Kind und hat noch nicht die nötige Erfahrung, um sein Leben so zu gestalten, wie es nach Gottes Wort richtig ist.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn wer noch Milch haben muß, der ist noch unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist noch unmündig.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn jeder, der noch Milch genießt, ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer noch Milch braucht, ist unfähig, richtiges Reden zu verstehen; er ist ja noch nicht mündig.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer aber nur Milch verträgt, ist noch ein Kind. Er ist nicht in der Lage, die Lehre von der Gerechtigkeit Gottes zu begreifen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn jeder Genießende Milch unerfahren in Rede Richtigkeit; unmündig nämlich ist er;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wem man noch Milch geben muss, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit, denn er ist ein kleines Kind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
German Luther Heute 2021
Denn jeder, der noch Milch trinkt, ist unfähig, die Lehre von der Gerechtigkeit zu begreifen, weil er noch ein kleines Kind ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer nämlich noch Milch genießt, der ist unerfahren im Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein Unmündiger.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer sich an Milch hält, versteht nichts vom Worte der Gerechtigkeit, denn er ist unmündig.
German Ubersetzung 2014
Wer aber nur Milch verträgt, ist noch ein Kind. Er ist nicht in der Lage, die Lehre von der Gerechtigkeit Gottes zu begreifen.