Hebrews 7:13 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Der, von dem jene Worte gelten, gehörte ja einem anderen Stamm an, aus dem niemand am Altar gedient hat.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn der, auf welchen sich jener Ausspruch bezieht, gehört einem andern Stamme an, von welchem keiner des Altars gepflegt hat;
German 1545
Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie keiner des Altars gepfleget hat.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dieser Priester, auf den die Schrift hinweist, gehört in der Tat einem ganz anderen Stamm ´unseres Volkes` an, einem Stamm, von dem nie jemand den Dienst am Altar versehen hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn Der, von Dem solches gesagt wird, gehört zu einem anderen Stamm, aus dem nie einer am Altar zu tun gehabt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn der, von welchem dies gesagt wird, gehört zu einem anderen Stamme, aus welchem niemand des Altars gewartet hat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn der, auf den sich diese Aussage bezieht, gehört ja einem anderen Stamme an, aus dem noch keiner dem Altare gedient hat.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn der, von dem wir reden, gehört zu einem anderen Stamm, von dem nie jemand den Dienst am Altar versehen hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Immerhin kommt ja Christus, von dem hier die Rede ist, aus einem Stamm unseres Volkes, von dem nie einer als Priester am Altar Gottes gedient hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn, über den gesagt wird dieses, einem andern Stamm hat angehört, von dem niemand sich befaßt hat mit dem Altar;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn der, von dem das gesagt wird, der ist von einem andern Stamm, von dem nie einer am Altar gedient hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
German Luther Heute 2021
Denn der, von dem diese Dinge gesagt werden, gehört zu einem anderen Stamm, von dem nie einer am Altar gedient hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn derjenige, von dem diese Dinge gesagt werden, gehört einem anderen Stamm an, von dem keiner am Altar gedient hat;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der nämlich, auf welchen das gesagt ist, gehörte einem anderen Stamme an, von dem keiner mit dem Altar zu thun hatte.
German Ubersetzung 2014
Denn der, von dem wir reden, gehört zu einem anderen Stamm, von dem nie jemand den Dienst am Altar versehen hat.