Hosea 1:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprach er: Nenne ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich bin nicht der Eurige!
German 1545
Und er sprach: Heiße ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach: Gib ihm den Namen Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich, ich will nicht euer sein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da sagte Jahwe: "Nenn ihn Lo-Ammi, 'Nicht-mein-Volk', denn ihr seid nicht mehr mein Volk, und ich bin nicht mehr für euch da!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da sagte der Herr: »Er soll Lo-Ammi (›nicht mein Volk‹) heißen. Denn ihr seid nicht mehr mein Volk, und ich bin nicht mehr für euch da.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er sprach: Nenne ihn Lo-Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er sprach: Heiße ihn Lo-Ammi ; denn ihr seid nicht mein Volk, so will ich auch nicht der Eure sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprach Er: Nenne ihn »Lo-Ammi«; denn ihr seid nicht mein Volk, und ich bin nicht der Eure!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sprach er: Nenne ihn: Nichtmeinvolk! Denn ihr seid nicht mein Volk und ich gehöre nicht zu euch.
German Ubersetzung 2014
Da sagte Jahwe: "Nenn ihn Lo-Ammi, 'Nicht-mein-Volk', denn ihr seid nicht mehr mein Volk, und ich bin nicht mehr für euch da!"