Hosea 11:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und das Schwert soll in ihren Städten umgehen und ihre Prahler umbringen und sie wegen ihrer Ratschläge verzehren.
German 1545
Darum soll das Schwert über ihre Städte kommen und soll ihre Riegel aufreiben und fressen um ihres Vornehmens willen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Schwert wird kreisen in seinen Städten und seine Riegel vernichten, und wird fressen um ihrer Ratschläge willen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Eintrocknung kommt jetzt über seine Haut, vernichtet seine Gliedmaßen und zehrt an ihren Kräften.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nun wird das Schwert in seinen Städten tanzen. Es macht ein Ende mit ihrem Geschwätz, es wird sie wegen ihrer Ratschläge fressen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In ihren Städten wird das Schwert wüten, es trifft die Orakelpriester und macht ihren falschen Ratschlägen ein Ende.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Schwert wird in seinen Städten tanzen und seine Wahrsager vertilgen und sie fressen um ihrer Pläne willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum soll das Schwert über ihre Städte kommen und soll ihre Riegel aufreiben und fressen um ihres Vornehmens willen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und das Schwert soll in ihren Städten umgehen und ihre Riegel vernichten und sie wegen ihrer Ratschläge verzehren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So soll denn das Schwert gegen ihre Städte gezückt werden und ihre Riegel vernichten und ihre Burgen verzehren.
German Ubersetzung 2014
Nun wird das Schwert in seinen Städten tanzen. / Es macht ein Ende mit ihrem Geschwätz, / es wird sie wegen ihrer Ratschläge fressen.