Hosea 12:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H12-14) so hat der HERR durch einen Propheten Israel aus Ägypten heraufgeführt und es durch einen Propheten hüten lassen.
German 1545
Aber hernach führete der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ sein hüten durch einen Propheten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jakob entfloh nach dem Gefilde von Aram, und Israel diente um ein Weib und hütete um ein Weib.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"In Syriens Gefilde floh einst Jakob, und um ein Weib ward Israel ein Knecht, und um ein Weib hat er gehütet."
German HEUTE (Bibel Heute)
Jakob floh ins Land der Syrer. Wegen einer Frau hat Israel wie ein Sklave gedient. Einer Frau zuliebe hütete er Schafe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Israels Stammvater Jakob floh ins Gebiet der Aramäer, er arbeitete hart und hütete Schafe, um eine Frau zu bekommen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jakob floh in die Gegend von Aram, und Israel diente um eine Frau; um einer Frau willen hütete er Schafe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als Jakob in das Gebiet von Aram floh, da diente Israel um eine Frau; um eine Frau hütete er [die Herde].
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als Jakob in das Land der Aramäer floh, ward Israel um ein Weib Knecht und um ein Weib hütete er die Herde.
German Ubersetzung 2014
Jakob floh ins Land der Syrer. / Wegen einer Frau hat Israel wie ein Sklave gedient. / Einer Frau zuliebe hütete er Schafe.