Hosea 12:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H12-5) er kämpfte mit dem Engel und siegte, er weinte und flehte zu ihm; zu Bethel hat er ihn gefunden, und daselbst redete er mit uns,
German 1545
Er kämpfte mit dem Engel und siegete, denn er weinete und bat ihn; daselbst hat er ihn ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Im Mutterleibe hielt er seines Bruders Ferse, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit Gott:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Im Mutterschoße schon betrog er seinen Bruder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Im Mutterleib hat er seinen Bruder betrogen und in seiner Manneskraft mit Gott gekämpft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schon ihr Stammvater Jakob hat im Mutterleib seinen Zwillingsbruder betrogen. Als er ein Mann war, kämpfte er mit Gott;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Schon im Mutterleib hat er seinen Bruder gepackt und im Mannesalter mit Gott gekämpft.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Schon im Mutterschoß hielt er die Ferse seines Bruders, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit Gott;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Im Mutterschoße schon überlistete er seinen Bruder und als kräftiger Mann kämpfte er mit Gott.
German Ubersetzung 2014
Im Mutterleib hat er seinen Bruder betrogen / und in seiner Manneskraft mit Gott gekämpft.