Hosea 12:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H12-6) nämlich der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name HERR ist.
German 1545
Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
er kämpfte mit dem Engel und überwand, er weinte und flehte zu ihm; zu Bethel fand er ihn, und daselbst redete er mit uns.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er kämpfte gegen einen Engel und obsiegte, nachdem er unter Tränen ihn um Gnade angefleht. Zu Betel hat er wieder ihn gefunden und dort mit ihm geredet."
German HEUTE (Bibel Heute)
Er kämpfte mit dem Engel und war überlegen. Er weinte und flehte ihn um Gnade an. In Bet-El sollte er ihn finden. Und dort redete er zu uns.
German HFA (Hoffnung für Alle)
ja, er kämpfte mit dem Engel Gottes und besiegte ihn mit Weinen und Flehen. In Bethel begegnete ihm dann der Herr und sprach mit ihm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er kämpfte mit dem Engel und siegte, er weinte und flehte ihn an. In Bethel hat er ihn gefunden, und dort redet er mit uns,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
er kämpfte mit dem Engel und siegte, er weinte und flehte zu ihm; in Bethel hat er ihn gefunden, und dort hat Er mit uns geredet —
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er kämpfte gegen eine Gotteserscheinung und siegte; er weinte und bat sie um Erbarmen. Sie fand ihn in Bethel und dort redete sie mit ihm -
German Ubersetzung 2014
Er kämpfte mit dem Engel und war überlegen. / Er weinte und flehte ihn um Gnade an. / In Bet-El sollte er ihn finden. / Und dort redete er zu uns.