Hosea 13:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich gab dir einen König in meinem Zorn und nehme ihn weg in meinem Grimm!
German 1545
Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn und will dir ihn in meinem Grimm wegnehmen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich gab dir einen König in meinem Zorn, und nahm ihn weg in meinem Grimm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In meinem Zorne gebe ich dir einen König: in meinem Grimme nehme ich ihn wieder weg."
German HEUTE (Bibel Heute)
Da gab ich dir einen König im Zorn und nahm ihn zornig wieder weg.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Voller Zorn habe ich euch einen König gegeben, und voller Zorn habe ich ihn wieder weggenommen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich gebe dir Könige in meinem Zorn und nehme sie dir in meinem Grimm.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich gab dir einen König in meinem Zorn und nahm ihn [wieder] weg in meinem Grimm!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, ich schaffe dir einen König in meinem Zorn und nehme ihn wieder in meinem Grimm!
German Ubersetzung 2014
Da gab ich dir einen König im Zorn / und nahm ihn zornig wieder weg.