Hosea 13:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das ist dein Verderben, Israel, daß du gegen mich, deine Hilfe, bist!
German 1545
Israel, du bringest dich in Unglück; denn dein Heil stehet allein bei mir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es hat dich zu Grunde gerichtet, Israel, daß du wider mich, wider deine Hilfe, bist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verderben bringen sie dir, Israel. "Bei mir allein steht deine Rettung.
German HEUTE (Bibel Heute)
Es ist dein Untergang, Israel, dass du gegen mich, deine Hilfe, bist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Vernichtet hat dich, Israel, dass du gegen mich bist, gegen dein Heil.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Das ist dein Verderben, Israel, dass du gegen mich, deine Hilfe, bist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn ich dich verderbe, Israel, wer könnte dir da helfen?
German Ubersetzung 2014
Es ist dein Untergang, Israel, / dass du gegen mich, deine Hilfe, bist.