Hosea 2:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H2-5) sonst werde ich sie nackt ausziehen und sie hinstellen, wie sie war am Tage ihrer Geburt, und sie der Wüste gleichmachen, einem dürren Land, und sie sterben lassen vor Durst!
German 1545
auf daß ich sie nicht nackend ausziehe und darstelle, wie sie war, da sie geboren ward, und ich sie nicht mache wie eine Wüste und wie ein dürres Land, daß ich sie nicht Durst sterben lasse,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sprechet zu euren Brüdern: Mein Volk, und zu euren Schwestern: Begnadigte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zu euren Brüdern sprecht: 'Mein Volk', zu euren Schwestern: 'Du Geliebte'! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Sagt zu euren Brüdern: "Ammi – 'mein Volk'!" und zu euren Schwestern: "Ruhama – 'Erbarmen'!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann sollt ihr euren Schwestern und Brüdern in meinem Auftrag verkünden: ›Ihr seid mein Volk, ich habe Erbarmen mit euch.‹«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nennt eure Brüder: »Mein Volk«, und eure Schwestern: »Erbarmen«.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sagt euren Brüdern, sie seien mein Volk, und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nennt eure Brüder »Mein Volk«, und eure Schwestern: »Begnadigte«!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Benennt eure Brüder: Mein Volk! und eure Schwestern: Geliebt!
German Ubersetzung 2014
Sagt zu euren Brüdern: / "Ammi – 'mein Volk'!" / und zu euren Schwestern: "Ruhama – 'Erbarmen'!"