Hosea 4:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nur hadere niemand und strafe keiner! Aber mit dir, du Priester, will ich hadern!
German 1545
Doch man darf nicht schelten, noch jemand strafen; denn mein Volk ist wie die, so die Priester schelten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Doch niemand rechte und niemand tadle! Ist doch dein Volk wie die, welche mit dem Priester rechten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"'Man rechte nicht! Man tadle nicht!' Dein Volk, du Priester, dein Volk ist solchen gleich, die mich angreifen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch niemand klage sie an, keiner weise zurecht! Aber mit dir, Priester, gehe ich ins Gericht:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr sagt: »Es soll nicht irgendeiner angeklagt, nicht irgendwer verurteilt werden! Euch, ihr Priester, euch klage ich an!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Doch soll man niemand verklagen noch zurechtweisen, sondern allein dich, Priester, klage ich an.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Doch niemand soll rechten, und keiner soll tadeln; denn dein Volk ist wie die, welche mit dem Priester rechten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Doch hadere nur niemand und tadle nur niemand! Aber mit euch, ihr Priester, gehe ich ins Gericht!
German Ubersetzung 2014
Doch niemand klage sie an, / niemand weise zurecht! / Dein Volk hat allen Grund, den Priester anzuklagen: