Hosea 4:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von der Sünde meines Volkes nähren sie sich und sind gierig nach ihren Missetaten.
German 1545
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie essen die Sünde meines Volkes und verlangen nach seiner Missetat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie nähren sich von meines Volkes Sünde; nach seinen Missetaten hungern sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie mästen sich von den Sünden meines Volkes, sind gierig nach seinen Verfehlungen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie nähren sich von den Sündopfern meines Volks und sind begierig nach seiner Schuld.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von der Sünde meines Volkes nähren sie sich und sind gierig nach ihren Missetaten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Von der Sünde meines Volks nähren sie sich und nach seiner Verschuldung steht ihr Verlangen!
German Ubersetzung 2014
Sie mästen sich von den Sünden meines Volkes, / sind gierig nach seinen Verfehlungen.