Hosea 7:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich lehrte und stärkte doch ihren Arm; aber sie machten böse Anschläge gegen mich.
German 1545
Ich lehre sie und stärke ihren Arm; aber sie denken Böses von mir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich, ich hatte ihre Arme unterwiesen und gestärkt, aber sie ersinnen Böses gegen mich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mag ich sie strafen, mag ich sie stärken, sie sinnen doch nur Schlimmes wider mich."
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich hatte sie belehrt und stark gemacht, doch sie planten Böses gegen mich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich, der Herr, habe sie ermahnt, ich habe ihnen Kraft gegeben, doch sie denken sich stets neue Bosheiten gegen mich aus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich lehrte sie und stärkte ihre Arme; aber sie sinnen Böses gegen mich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich lehre sie und stärke ihren Arm; aber sie denken Böses von mir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich lehrte und stärkte doch ihren Arm; aber sie ersinnen Böses gegen mich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und doch war ich es, der sie unterwiesen, der ihre Arme gestärkt hat. Aber sie haben Arges gegen mich im Sinne;
German Ubersetzung 2014
Ich hatte sie belehrt und stark gemacht, / doch sie planten Böses gegen mich.